お見積りのご依頼 (お客様から弊社へ)
お電話、メールまたはファックス。
|
|
見積書の発行 (弊社からお客様へ)
メールまたはファックスあるいは郵送。
|
|
ご発注・ご入金(お客様から弊社へ)
ご発注いただける場合は、発注書に
ご記入の上、メールまたはファックスにてお送りください。
また、記載のある口座にご入金ください。
|
|
確認のご連絡(弊社からお客様へ)
ご入金を確認後、担当から、メールにて納期などの連絡をさせていただきます。
|
|
受注書の発行(弊社からお客さまへ)
納期連絡後、受注書を発行いたします。
内容をご確認ください。
|
|
プロジェクト ミーティング(弊社内)
担当コーディネータと
シニアスタッフによるプロジェクトミーティング。
翻訳者データベースから翻訳スタッフの選定、スケジュールの設定。
|
|
翻訳スタッフと打ち合わせ (弊社内)
翻訳スタッフと打ち合わせ。参考文献の収集。
|
|
翻訳作業(弊社内)
専門知識の豊富な翻訳スタッフが当社翻訳データベース、
書庫、インターネット,お客様からお預かりした参考文献を
利用して翻訳作業。
|
|
校正作業(弊社内)
チェッカーが専門用語の適切な使用、文体統一、誤記、誤訳、
翻訳漏れ、欧文スペルなどのチェックを行います。
|
|
シニアスタッフによる確認作業(弊社内)
チェッカーの校正作業後、シニアスタッフが確認。
文体、表現、全体の論理的整合性などをさらに確認します。
|
|
和英訳の場合(弊社内)
英米人コピーライターが英語をブラッシュアップ(オプショ ン)。
|
|
レイアウト作業(弊社内)
レイアウトが必要な文書のDTP作業(オプション)。
|
|
最終チェック(弊社内)
お客様のご指示通りのレイアウト、納品形態になっているか
担当コーディネータによる最終点検。
|
|
納品(弊社からお客様へ)
お客様のご指定のデータ形式(ワード、パワーポイント、
エクセル、PDFなど)にしてメール、ファックス、郵送、
宅急便(CD-R)を使って納品いたします。
|
|
受領書 (お客様から弊社へ)
納品の際、同封させていただきます受領書にご記入の上、
メールまたはファックスにてお送りください。
|